Zweifel Geklärt
M21Global ist ein Unternehmen, das sich auf Übersetzungen spezialisiert hat, mit besonderem Schwerpunkt auf technische und juristische Übersetzungen.
Mit über 15 Jahren Erfahrung in der Übersetzung sind wir bei M21Global stolz darauf, über 20000 Übersetzungsprojekte abgeschlossen und über 300 Millionen Wörter für über 4000 zufriedene Kunden übersetzt zu haben. Unser Engagement geht weit über die einfache Übersetzung hinaus. Vom ersten Kontakt mit unserem Unternehmen an garantieren unsere engagierten Projektmanager eine agile, personalisierte und effiziente Kommunikation.
Wir bieten eine breite Palette von Dienstleistungen an, darunter schriftliche Übersetzungen, Website-Übersetzungen, Softwarelokalisierung, Transkriptionen, Untertitelung und Desktop-Publishing. Außer in Ausnahmefällen bieten wir jedoch keine Dolmetscherdienste an.
Wir bieten Übersetzungen in mehr als 60 Sprachen an, darunter die wichtigsten europäischen Sprachen: Portugiesisch, Englisch, Spanisch, Französisch, Deutsch, Italienisch und Niederländisch. Darüber hinaus übersetzen wir dank unseres Netzwerks internationaler Partner auch in osteuropäische, skandinavische, asiatische und afrikanische Sprachen wie Mandarin, Arabisch, Russisch und andere.
Sehen Sie hier die mehr als 60 Sprachen, in die wir bereits übersetzt haben.
Um eine Übersetzung anzufordern oder ein Kostenvoranschlag zu erhalten, gehen Sie bitte wie folgt vor:
- Senden Sie uns das Dokument, das Sie übersetzen möchten, per E-Mail.
- Geben Sie die Zielsprache der Übersetzung an und nennen Sie das Sprachpaar.
- Geben Sie an, ob Sie eine Beglaubigung oder die Haager Apostille benötigen.
- Wenn Sie eine bestimmte Frist oder ein bestimmtes Datum haben, bis zu dem die Dokumente übersetzt werden müssen, geben Sie dies bitte an.
- Geben Sie in der E-Mail bei Bedarf auch Ihre Telefonnummer zur weiteren Klärung an.
- Nachdem wir Ihre Anfrage erhalten haben, erstellen wir Ihnen einen detaillierten Kostenvoranschlag, in dem wir Ihnen zwei Fristoptionen vorstellen: Standard und reduziert, zusammen mit den jeweiligen Preisen.
- Wenn Ihr Dokument in physischer Form vorliegt, können Sie es scannen (oder ein Foto mit Ihrem Mobiltelefon machen) und per E-Mail oder alternativ per Einschreiben versenden. Wir garantieren die sichere Rückgabe Ihres Originaldokuments.
Wir erstellen Kostenvoranschläge in der Regel innerhalb von 3 Stunden. Bei Dateien, die nicht bearbeitet werden können oder besonders lang sind, kann die Antwortzeit jedoch etwas länger sein. In jedem Fall werden wir Sie innerhalb dieser Frist benachrichtigen, wenn wir mehr Zeit für die Analyse Ihrer Anfrage benötigen.
Nein, die Anforderung eines Kostenvoranschlags von M21Global ist völlig kostenlos.
Wir akzeptieren Zahlungen per Banküberweisung, Bankomatreferenz, Kreditkarte und PayPal. Wählen Sie die Methode, die für Sie am bequemsten ist.
Die Kosten einer Übersetzung werden von mehreren Faktoren beeinflusst, darunter der Wortumfang, die beteiligten Sprachen, die Komplexität des Themas, das technische Niveau der Sprache, die Dringlichkeit der Frist, die Formate der Original- und gewünschten Dokumente für die Lieferung und die Verfügbarkeit von Dokumenten. Jedes dieser Elemente wird bei der Berechnung des Kostenvoranschlags berücksichtigt, um einen genauen und fairen Kostenvoranschlag zu gewährleisten.
M21Global verfügt über Übersetzer und Korrekturleser, die auf verschiedene technische Bereiche spezialisiert sind. Wir sind in der Lage, mit Dokumenten aus den Bereichen Technik, Marketing, Finanzen, Recht, Medizin und anderen Bereichen zu arbeiten. Unabhängig von der Komplexität oder Besonderheit Ihres Dokuments verfügen wir über qualifizierte Fachleute, die eine genaue und dem technischen Kontext angemessene Übersetzung garantieren.
Nein, M21Global garantiert die Lieferung der Übersetzung im gewünschten Format, sei es PDF, PPT oder ein anderes, ohne zusätzliche Kosten. Unser Ziel ist es, unseren Kunden den größtmöglichen Komfort und die größte Zufriedenheit zu bieten.
Um den Inhalt einer Website zu übersetzen, gehen Sie folgendermaßen vor:
- Stellen Sie uns den Link zu der Website zur Verfügung, die Sie übersetzen möchten.
- Wenn möglich, exportieren und senden Sie uns die Website-Inhalte in den Formaten xliff, xlz, xml oder html. Wenn Sie nicht wissen, wie das geht, kann Ihnen Ihr Website-Administrator oder Webmaster bei dieser Aufgabe helfen. Sollte dies nicht möglich sein, sollten Sie uns die zusammengestellten Inhalte im Word-Format zukommen lassen.
- Nach der Übersetzung können die exportierten Inhalte in den zuvor genannten Formaten problemlos wieder in Ihre Website importiert werden. M21Global garantiert eine genaue und qualitativ hochwertige Übersetzung, die Struktur und das ursprüngliche Format Ihrer Website respektiert.
M21Global ist stolz darauf, bei jedem Projekt höchste Qualität zu gewährleisten. Unsere Methodik umfasst mehrere Phasen und Fachleute, darunter Projektmanager, Formatierer, Glossarist, Übersetzer, Korrekturleser und eine Phase der Qualitätskontrolle. Wenn ein Zuschlag nach 17:30 Uhr erteilt wird, kann der Übersetzungsprozess erst am nächsten Werktag effektiv beginnen, es sei denn, es handelt sich um einen dringenden Fall. Dieser Ansatz stellt sicher, dass jedes Projekt die Aufmerksamkeit und Sorgfalt erhält, die erforderlich sind, um qualitativ hochwertige Übersetzungen zu liefern.
Die spezifische Sprache und Terminologie eines Unternehmens sind unverwechselbare Elemente, die seine Corporate Identity und Kultur widerspiegeln. Indem Sie uns Referenzmaterialien zur Verfügung stellen, helfen Sie uns, diese einzigartige Sprache zu verstehen und zu übernehmen. Dadurch können wir sicherstellen, dass die Übersetzungen nicht nur korrekt sind, sondern auch mit der Terminologie und dem Stil Ihres Unternehmens übereinstimmen. Auf diese Weise können wir eine einheitliche und kohärente Übersetzung gewährleisten, die Sprache und die Begriffe, die in Ihrem Unternehmen bereits verwendet werden, respektiert und getreu wiedergibt.
Ja, diese Begriffe werden häufig verwendet und sie haben alle die gleiche Bedeutung. Sie alle beziehen sich auf eine Art von Übersetzung, die von einer Behörde oder einem qualifizierten Fachmann offiziell anerkannt und validiert ist und deren Genauigkeit und Authentizität garantiert. Diese Übersetzung ist im Allgemeinen für offizielle oder juristische Dokumente erforderlich, die Regierungs- oder Justizbehörden vorgelegt werden.
Nein, in Portugal sind Übersetzer nicht vereidigt. Stattdessen werden die Übersetzungen beglaubigt, also bestätigt oder beeidigt. Nur Dolmetscher, die vor Gericht tätig sind, legen den Eid ab. Im Gegensatz zu anderen Ländern gibt es in Portugal keinen „zertifizierten Übersetzer“. Beglaubigte Übersetzungen werden von einem Übersetzer unterschrieben und diese Unterschrift wird später von einem Anwalt oder Notar beglaubigt.
Um eine offizielle oder notariell beglaubigte Übersetzung anzufordern, gehen Sie wie folgt vor:
- Scannen Sie das Dokument, das Sie übersetzen möchten, und senden Sie es per E-Mail oder über das Formular auf unserer Website. Wenn Sie keinen Scanner haben, können Sie die Dokumente mit der Kamera Ihres Telefons fotografieren und per E-Mail versenden.
- Geben Sie die Zielsprache der Übersetzung an, geben Sie an, ob Sie eine Beglaubigung und/oder die Haager Apostille benötigen, und teilen Sie diese mit, wenn Sie eine bestimmte Frist haben.
- Nachdem wir Ihre Anfrage erhalten haben, erstellen wir Ihnen einen detaillierten Kostenvoranschlag, in dem wir Ihnen zwei Fristoptionen vorstellen: Standard und reduziert, zusammen mit den jeweiligen Preisen.
- Wenn Sie möchten, können Sie die Dokumente direkt in unserem Büro abgeben und erhalten dann sofort einen Kostenvoranschlag. Alternativ können Sie diese auch per Einschreiben verschicken.
- Es ist wichtig, dass Sie uns das Originaldokument oder eine beglaubigte Fotokopie davon bis zu 2 Werktage vor Ablauf der festgelegten Frist zur Verfügung stellen, da sonst die Gefahr besteht, dass sich die Lieferung des übersetzten Dokuments verzögert.
- Dieses Verfahren stellt sicher, dass die Übersetzung offiziell anerkannt und rechtsgültig ist und somit von Einrichtungen und Institutionen, die eine solche Beglaubigung verlangen, akzeptiert wird.
Wir übersetzen und beglaubigen Übersetzungen für alle Länder, die dem Haager Übereinkommen beigetreten sind. Zu den wichtigsten Sprachen, für die wir diesen Service anbieten, gehören: Spanisch, Französisch, Englisch, Portugiesisch, Italienisch, Deutsch, Niederländisch, Schwedisch, Griechisch und Arabisch, um nur einige zu nennen.
Sehen Sie hier die mehr als 60 Sprachen, in die wir bereits übersetzt haben.
Wenn die von Ihnen benötigte Sprache nicht in dieser Liste aufgeführt ist, kontaktieren Sie uns bitte für weitere Informationen.
Eine in Portugal beglaubigte Übersetzung, die ausschließlich für den Gebrauch im Land bestimmt ist, besteht aus:
- Das Originaldokument oder der Originaltext in der Ausgangssprache.
- Die Übersetzung des Textes in die Zielsprache.
- Eine vom Übersetzer unterzeichnete Erklärung, deren Unterschrift von einem Rechtsanwalt oder Notar beglaubigt ist, in der bestätigt wird, dass die Übersetzung mit dem Originaldokument übereinstimmt.
- Für den Fall, dass Sie in ein fremdes Land reisen, fügen Sie ein Deckblatt hinzu, das mit der Haager Apostille versiegelt ist.
Ja, das können Sie, sofern das Originaldokument nicht Teil des oben genannten Dokuments ist, wohl aber seine beglaubigte Fotokopie. Es ist wichtig zu verstehen, dass die beglaubigte Übersetzung alle im vorherigen Punkt genannten Dokumente enthält und keines davon entfernt werden kann, da die Übersetzung sonst ihre Gültigkeit verliert. Wenn Sie davon ausgehen, dass Sie das Originaldokument in Zukunft für andere Zwecke benötigen werden, reichen Sie es nicht zur Übersetzung ein. Bitte stellen Sie stattdessen eine notariell beglaubigte Fotokopie zur Verfügung, oder wenn Sie es vorziehen, können wir dies für Sie arrangieren. Dokumente wie Geburtsurkunden, Diplome, medizinische Erklärungen und andere, die schwer zu beschaffen sind oder deren Ausstellung mit hohen Kosten verbunden ist, müssen aufbewahrt werden.
Kurz gesagt, bewahren Sie Dokumente auf, die schwer oder teuer zu ersetzen sind.
Die Haager Apostille ist ein Zertifikat, das die Unterschriften, Siegel oder Stempel auf einer öffentlichen Urkunde bestätigt, die von einer zuständigen Behörde eines Landes ausgestellt wurde. Es fungiert als Beglaubigung einer Fotokopie oder Unterschriftenerkennung und bescheinigt, dass die Unterschrift, das Siegel oder der Stempel auf dem Dokument von einem Amtsträger in seiner amtlichen Eigenschaft ausgestellt wurde. Das Hauptziel der Apostille besteht darin, sicherzustellen, dass eine öffentliche Urkunde aus einem Land in einem fremden Land anerkannt wird. Somit erkennt die Haager Apostille an, dass die von einem Anwalt in Portugal vorgenommene Handlung bei der Beglaubigung einer Übersetzung eine gültige öffentliche Handlung ist. Daher werden beglaubigte Übersetzungen in Portugal in allen Unterzeichnerstaaten des Übereinkommens akzeptiert.
Um herauszufinden, ob die Einrichtung, für die Ihre beglaubigte Übersetzung bestimmt ist, die Haager Apostille benötigt, ist es wichtig, sich direkt an die Stelle zu wenden und sich nach den Formalitäten zu erkundigen, die für beglaubigte Übersetzungen von Dokumenten erforderlich sind. Nicht alle Unternehmen benötigen die Apostille, und in seltenen Fällen akzeptieren einige Unternehmen in Ländern, die das Haager Übereinkommen unterzeichnet haben, möglicherweise keine Übersetzungen mit der Apostille.
Eine vollständige Liste der Länder, die Haager Apostille akzeptieren, finden Sie auf der offiziellen Website des Haager Übereinkommens unter: www.hcch.net/pt/instruments/conventions/authorities1/?cid=41.
Peça um Orçamento de Tradução Agora
Não perca tempo: peça um orçamento e descubra as soluções que temos para si!